모래를 팔고 있는 북한? / further afield, the high seas, cash-strapped 무슨 뜻?

프로필

2020. 6. 12. 15:13

이웃추가

유엔의 제재가 계속 진행되고, 코로나 바이러스 때문에 세계가 움츠려 들어 외교에 의한 상황 개선이 어려운 상태에서 북한의 경제적 어려움은 더욱 가중되고 있을 것이라는 생각이 드네요. 그런데, 북한이 제재를 피해 모래를 팔아 돈을 벌고 있다는 뉴스를 CNN이 보도했어요. 기사 중 일부를 소개해요.

북한이 -- 제재를 어기면서 -- 모래를 팔아 수백만 달러를 벌고 있는지도 모른다. 그렇다, 모래.

Lucas Kuo와 Lauren Sung이 무언가 이상한 것을 인지했던 시점은 작년 5월이었다: 100척이 넘는 배들이 북한 해주 근처의 수역에 모여들었다.

빅데이터를 이용하여 안보 이슈에 관한 사항을 분석하고 조사하는 비영리 기관인 워싱턴 소재 Center for Advanced Defence Studies (C4ADS)에서 일하는 두 분석관의 업무 중 일부는 북한의 수역과 동북아시아의 멀리 떨어진 곳까지의 선박 운행 상황을 주시하는 것이다.

위에서 첫째, 두 번째로 밑줄 친 'waters'는 복수 형태로서 아래 사전에서 보듯이 '특정한 지역, 국가 등에 소속된 수역'이라는 뜻을 가져요. 예문을 볼게요.

'The boat sailed into international waters.'

(그 보트는 국제 수역을 향해 나아갔다.)

Macmillan Dictionary

참고로 'water body' 혹은 'body of water'라는 표현도 자주 쓰이는데, 이는 '수계'를 의미해요.

위에서 세 번째로 밑줄 친 'further afield'는 아래에서 보듯이 '(집으로부터) 멀리 떨어진'이라는 의미에요. 이는 'far away'와 다른 점이 있는데, 이 표현에는 'from'이 뒤에 붙어서 'far away from ~'의 형태가 되어 '~로부터 멀리 떨어진'이라는 뜻을 갖게 되지만, 'further afield'는 그 자체의 표현 속에 '(집으로부터) 멀리 떨어진'이라는 뜻이 포함되어 있기 때문에 'from'이 필요 없어요. 그러니까, 위 기사에서 'further afield in Northeast Asia'는 '기자가 있는 미국에서 멀리 떨어져 동북 아시아에 있는'이라는 의미가 되겠죠.

Longman Dictionary

그들이 이러한 업무를 수행하는 이유는 북한 당국이 UN 제재를 수행하는 세관 직원들의 감시피하기 위하여 공해 상에서 석탄과 다른 가치 있는 물품을 팔고 있으며, 때로는 대량으로 거래가 이루어진다는 의심을 받고 있기 때문이다. 거래를 위해 물품을 항구로 이송하는 대신에, 북한 사람들은 해상에서 다른 배로 물품을 옮기고 원산지를 속이는 방법을 쓰는 것으로 추정된다.

위에서 첫째로 밑줄 친 'the high seas'는 하나의 표현으로 아래에서 보듯이 '어느 나라의 통제도 받지 않는 해역, 공해'를 뜻해요.

Cambridge Dictionary

위에서 두 번째로 밑줄 친 'get around'는 '여기저기 돌아다니다'라는 기본 뜻을 갖고 있는데, 이 표현 뒤에 사물이 오면 아래 사전에서 보듯이 '~를 해결하는 방법을 찾다, ~을 피하는 방법을 찾다'라는 의미가 돼요. 어떠한 문제를 피하거나 해결하기 위해 여기저기 어슬렁거리는 모습을 떠올리면 되겠지요. 예문을 볼게요.

'The committee is looking for ways to get around the funding problem.'

(그 위원회는 자금 조달 문제를 해결하기 위한 방법을 찾는 중이다.)

Cambridge Dictionary

위에서 세 번째로 밑줄 친 'prying eyes'의 의미는 먼저 'pry'의 뜻을 이해하는 게 필요해요. 'pry'는 아래 사전에서 보듯이 '사람에 대한 개인적인 사실을 찾기 위해 노력하다'라는 의미를 갖고 있어요. 그러므로 'prying eyes'는 '남의 사적인 행위를 파악하기 위해 몰래 주시하는 것'을 말하겠죠. 위 기사에서는 북한에 대한 세관원들의 감시 활동을 'prying eyes'라고 표현했어요.

Cambridge Dictionary

이러한 "배에서 배로 전달"은 파는 물품이 무엇이냐에 따라 금전적으로 어려운 김정은 정권에 수천만 달러의 돈을 벌어 줄 수 있다.

이 전달은 신속하고 신중하게 이루어지는 것이 당연하며, 보통 많다고 해도 아주 적은 수의 선박만 동원된다. 그러나 Sung과 Kuo는 수수께끼처럼 북한 쪽으로 항해하는 많은 수의 선박을 보아왔다.

위에서 첫째로 밑줄 친 'rake in'은 아래에서 보듯이 '(큰돈을) 벌다'라는 뜻을 가진 하나의 동사구로서 반드시 전치사 'in'이 붙어 있어야 해요. 'rake'가 단독으로 사용될 때의 뜻은 '갈퀴질하다'에요. 그러니까 'rake in'은 '돈을 갈퀴로 긁어모으듯이 벌다'라고 해야 느낌을 살리는 해석이겠죠. 예문을 볼게요.

'The movie raked in over $300 million.'

(그 영화는 3억 달러 넘게 벌어들였다.)

Merriam-Webster Dictionary

위에서 두 번째로 밑줄 친 'cash-strapped'는 '금전적으로 어려운, 재정 상태가 나쁜'이라는 의미의 표현이에요. 단어 그대로 보면 '돈이 묶인'이라는 뜻이니까 금전적으로 어렵다는 말이 되겠죠. 알아두면 유용할 듯하네요.

위에서 세 번째 밑줄 친 'be meant to ~'에서 주어는 사물이에요. 주어가 사물일 때 그 의미는 아래 사전에서 보듯이 '~하는 것이 확실하다고 생각할 때 쓰는 표현'이라고 나와 있어요. 위 기사에서는 배에서 배로 전달되는 밀거래가 신속하게 이루어지는 것이 확실하다고 기자가 생각했기 때문에 이 표현을 쓴 것이죠. 이 표현은 느낌을 알아야만 적절하게 사용할 수 있어요. 예문을 볼게요.

'Designed by Rober Von Hagge, it was meant to be hard.'

(Robert Von Hagge가 디자인했다. 그건 어렵다는 말이었다.)

Longman Dictionary

무슨 일이 벌어지고 있었다.

Kuo와 Sung이 이를 통해 얻은 결론은 북한에 대한 국제 제재를 피하려고 보이는 279척의 선박들이 수백만 달러 수준의 대형 작전을 벌이고 있다는 사실이 의심된다는 것이었다.

그러나 이 선박들은 세계적으로 악명 높은 북한의 범죄 행위, 즉, 총기 밀매, 마약 거래, 위조지폐 사용 혹은 멸종 위기종 불법 거래 등에 사용되는 것이 아니었다. 이 선박들은 북한 정권에게 가장 큰 이익을 갖다 주는 석탄을 수송하는 것도 아니었다.

위에서 첫째로 밑줄 친 'something is up'은 아래에서 보듯이 '무언가 좋지 않은 일이 일어날 때 쓰는 구어체 표현'이에요. 예문을 볼게요.

'If your gut tells you something is up, Listen!'

(만약 당신의 본능적 감각이 무언가 일어날 것이라고 말한다면, 귀를 기울여라!'

Longman Dictionary

위에서 둘째로 밑줄 친 'skirt'는 동사로 쓰일 경우 아래 사전에서 보듯이 '본체의 주위를 돌아다니다'와 '불쾌한 것에 대하여 말하는 것을 피하다'라는 뜻을 갖고 있어요. 위 기사에서는 북한이 국제 제재를 피하려고 하는 행위를 국제 재재를 피해 돌아다닌다는 의미로서 'skirt'을 쓴 것이지요.

Macmillan Dictionary

이 선박들은 모래를 채취하여 수송하는데 이용된다. 이는 별 악의가 없는 행위처럼 보이지만 2017년 12월에 통과된 유엔 제재에 의하여 북한은 토사와 자갈을 수출하지 못하게 되어있다. 북한산 모래를 거래하는 것은 국제법 위반이다.

이러한 제재에도 불구하고, 북한은 "실질적인 모래 수출 작전"을 통하여 최소한 2천2백만 달러를 벌어들였다고, 4월에 발간된 보고서에서 UN 조사관들은 밝혔다. 공식적으로 조사관들의 신분은 공개되어 있지만, 이름이 공개되지 않은 한 국가의 지원을 받는 Panel of Experts on North Korea에 의하면 2019년 5월부터 그 해 말까지 북한 정권은 백만 톤의 모래를 해외로 보냈다고 한다.

위에서 밑줄 친 'bar from ~'은 아래에서 보듯이 '~을 금지하다'라는 뜻이에요. 여기서 중요한 것은 반드시 전치사 'from'이 같이 한다는 점이에요. 예문을 볼게요.

'My friends and I were barred from that restaurant after we got into a fight there.'

(내 친구와 나는 그 레스토랑에서 싸운 이후로 그 곳의 출입이 금지되었다.)

The Free Dictionary

차명철
차명철 어학·외국어

an environmental engineer and mountain lover, who likes to see the world through English